Die IG Übersetzerinnen Übersetzer (IGÜ) ist die Interessenvertretung der literarischen und wissenschaftlichen Übersetzer∙innen in Österreich. Ihr wichtigstes Ziel ist die Verbesserung der rechtlichen, sozialen und ökonomischen Rahmenbedingungen für Übersetzer∙innen. Auch die verstärkte Wahrnehmung und Aufwertung der Arbeit von Literaturübersetzer∙innen ist ein zentrales Anliegen. Unser Büro befindet sich im Literaturhaus Wien. Seit seiner Gründung 1991 sind wir gemeinsam mit der Dokumentationsstelle für neuere österreichische Literatur und der IG Autorinnen Autoren Teil des Hauses.

„Internationaler Hermann-Hesse-Preis 2024“ für Sofia Andruchowytsch sowie Alexander Kratochvil und Maria Weissenböck

Er wird am 2. Juli 2024, Hermann Hesses Geburtstag, in Calw verliehen.

Die ukrainische Schriftstellerin Sofia Andruchowytsch und ihre Übersetzer Alexander Kratochvil und Maria Weissenböck erhalten den „Internationalen Her... ... mehr

Edo Popović: Das Leben, es lebe!

Lesung und Gespräch

Der kroatische Autor Edo Popović feiert mit seinem neuen Roman das Leben.

... mehr

6. Juni 2024, 19:00

Literaturhaus Wien

Incentives-Stipendien vergeben

Die ersten fünf mit einem Incentives-Initiativstipendium geförderten Titel sind online!

... mehr

Fair-Pay-Reader 2024

Neuerscheinung

Fair-Pay-Reader 2024

Kulturrat proudly presents: Der neue Fair Pay Reader ist da! Aktualisiert, überarbeitet und ergänzt. Mit Textbeiträgen zu Arbeitsrealitäten und vielen Fair-Pay-Tools in Form von Gehaltstabellen, Kollektivverträgen, Kalkulationshilfen oder unverbindlichen Honorarempfehlungen für Kunst und Kultur.

... mehr

Offener Brief der deutschsprachigen Übersetzer∙innenverbände zur KI-Verordnung

Die drei deutschsprachigen Verbände der Literaturübersetzer∙innen A*dS, IGÜ und VdÜ zur KI-Verordnung der EU

Literaturübersetzende erfahren bereits jetzt, wie sich die Automatisierung von geistiger Arbeit und menschlicher Sprache auf ihre Arbeit und auch die Gesellschaft insgesamt auswirkt: Die Kunst, aber auch die Demokratie werden bedroht. Die deutschsprachigen Verbände der Literaturübersetzenden in Deutschland, Österreich und der Schweiz sowie ihre Unterstützer:innen warnen vor dieser Entwicklung und bitten dringend um Abhilfe.

... mehr

Verleihung der Österreichischen Staatspreise für literarische Übersetzung 2023

an Ondřej Cikán, Isabelle Schoepen und Kris Lauwerys

Kunst- und Kulturstaatssekretärin Andrea Mayer gab am 20. Dezember die Preisträger∙innen des Österreichischen Staatspreises für literarische Übersetzung 2023 bekannt.

... mehr

30. Juni 2024, 11:00

Literaturhaus Wien

Übersetzer·innenpreis der Stadt Wien 2024

https://www.wien.gv.at/kultur/abteilung/

Nachwuchs-Preis
Thema: Utopien, Dystopien
Einreichfrist: 30. September 2024

... mehr

30. September 2024

Incentives

Initiativen von Übersetzer·innen in Österreich

Die Incentives-Initiativstipendien fördern Übersetzungen aller literarischer Genres ins Deutsche, für die noch kein Verlag gefunden wurde.

... mehr

31. Juli 2024

Esther Kinsky erhält den Voß-Preis für Übersetzung

Die Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung verleiht den diesjährigen »Johann-Heinrich-Voß-Preis für Übersetzung« an Esther Kinsky für ihre herausragenden Übertragungen englischer und polnischer Literatur ins Deutsche.

... mehr

Counterpoint Nr. 10

Zeitschrift des Dachverbands der Literaturübersetzer∙innen Europas (CEATL)

Beitragsbild Counterpoint 10

Die neueste Ausgabe setzt einen Schwerpunkt auf KI und Literaturübersetzung, u.a. mit einem Beitrag von IGÜ-Vorstandsmitglied Waltraud Kolb zum Forschungsstand von Literaturübersetzung und KI.

... mehr

Traduki Verlagsförderung

Förderung für die Übersetzung südosteuropäischer Literatur

Literaturübersetzungen aus dem Albanischen, Bosnischen, Bulgarischen, Kroatischen, Mazedonischen, Montenegrinischen, Rumänischen, Serbischen und Slowenischen.

... mehr

1. Juli 2024 bis 1. September 2024