Margret Millischer

Lebt und arbeitet als Übersetzerin und Dolmetscherin in Wien. Studium in Wien (Dolmetschinstitut – Französisch und Italienisch – und Romanistik) und an der ESIT in Paris. Dissertation über Lou Andreas-Salomé in Italien. Von 2001 bis 2017 Lehrbeauftragte am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien. Zahlreiche literarische Übersetzungen aus dem Französischen, u. a. von Jean-Michel Maulpoix, Abdellah Taïa, Bernard Noel, Driss Chraibi, Laurent Gaudé.

Sprache(n): FranzösischDeutsch / ItalienischDeutsch
Genre(s): Lyrik / Roman / Theater
  • Patrik Ourednik, Das Ende der Welt dürfte nicht stattgefunden haben, edition fotoTAPETA 2023, Roman | FranzösischDeutsch
  • Laurent Gaudé, Die letzte Nacht der Welt, Kaiser Verlag 2023, Theater | FranzösischDeutsch
  • Laurent Gaudé, Wir Europa - Fest der Völker, edition fotoTAPETA 2021, Lyrik | FranzösischDeutsch
  • Alain Blottière, Wie Baptiste starb, Lenos Verlag 2019, Roman | FranzösischDeutsch
  • Dominique Fernandez, Signor Giovanni, Turia+Kant 2018, Roman | FranzösischDeutsch
  • Driss Chraibi, Mohammeds Berufung, Edition Rugerup 2016, Roman | FranzösischDeutsch
  • Jean-Michel Maulpoix, Dir toe Schwalbe, Leipziger Literaturverlag 2019, Lyrik | FranzösischDeutsch
  • Jean-Michel Maulpoix, Schritte im Schnee, Leipziger LIteraturverlag 2011, Lyrik | FranzösischDeutsch
  • Jean-Michel Maulpoix, Geschichte vom Blau, Leipziger Literaturverlag 2009, Lyrik | FranzösischDeutsch
  • Wiederholt Übersetzungsprämien und Übersetzungsstipendien, 2023 Erster Preis für “Die letzte Nacht der Welt” (Laurent Gaudé) beim Heilbronner Dramatikwettbewerb, 2018 Lisa Markstein Preis, 2016 Palmes académiques
Veröffentlicht in .