- Samson und das gestohlene Herz, übersetzt mit Johanna Marx, Diogenes, 2023, Architektur, Kunst, Design, Erzählung, Erzählband, Essay, Kinder- und Jugendliteratur, Roman, Theater, Untertitelung | Russisch → Deutsch ,
- Kalte Gefängniszelle, in: Stimmen der Hoffnung — Aufzeichnungen, Gedichte, Texte der belarussischen Freiheitsbewegung. Hrsg. v. Alina Lisitzkaya, Das kulturelle Gedächtnis, 2021, Essay | Russisch → Deutsch ,
- My rasam – wir halten zusammen!, in: Stimmen der Hoffnung — Aufzeichnungen, Gedichte, Texte der belarussischen Freiheitsbewegung. Hrsg. v. Alina Lisitzkaya, Das kulturelle Gedächtnis, 2021, Essay | Russisch → Deutsch ,
- Die Geschichte der Moskauer Metro: Bau, Architektur und ihre Rolle im Leben der Stadt, in: Mir Metro. Hrsg. Katharina Gruzei, Hatje Cantz, 2021, Architektur, Kunst, Design | Russisch → Deutsch ,
- Warwara Stepanowa & Alexander Rodtschenko, in: Liebe in Zeiten der Revolution - Künstlerpaare der russischen Avantgarde, Kehrer Verlag, 2015, Architektur, Kunst, Design | Russisch → Deutsch ,
- Das Haus in der Palissadnaja, Braumüller, 2014, Roman | Russisch → Deutsch ,
- Dekalog eines Interpreten, in: Briefe an eine junge Pianistin, Braumüller, 2013, Essay | Russisch → Deutsch ,
- Der Wunderdoktor, Verlagshaus Mescheryakov Wien, 2011, Kinder- und Jugendliteratur | Russisch → Deutsch ,
- Aschik-Kerib, Verlagshaus Mescheryakov Wien, 2011, Kinder- und Jugendliteratur | Russisch → Deutsch ,
- Der Zauberrubel, Verlagshaus Mescheryakov Wien, 2011, Kinder- und Jugendliteratur | Russisch → Deutsch ,
- Zwei Magier in London, in: J.M. Barrie: Peter Pan in Kensington Gardens., Verlagshaus Mescheryakov Wien, 2011, Essay | Russisch → Deutsch ,
- Russische Märchen, übersetzt mit Irina Berman und Johanna Marx, Verlagshaus Mescheryakov Wien 2011, Kinder- und Jugendliteratur | Russisch → Deutsch ,
- Der kleine Spatz , übersetzt mit Irina Berman, Johanna Marx , Verlagshaus Mescheryakov Wien, 2010, Kinder- und Jugendliteratur | Russisch → Deutsch ,
- Der Schatz auf dem Fensterbrett, übersetzt mit Johanna Marx, Verlagshaus Mescheryakov Wien, 2010, Kinder- und Jugendliteratur | Russisch → Deutsch ,
- Russische Volksmärchen, übersetzt mit Irina Berman und Johanna Marx, Verlagshaus Mescheryakov Wien, 2010,, Kinder- und Jugendliteratur | Russisch → Deutsch ,
- Der Norden, in: Lichtungen, Zeitschrift für Literatur, Kunst und Zeitkritik, 124/XXI. Jg./2010, Erzählung | Russisch → Deutsch ,
- Auf ihre alten Tage, in: Lichtungen, Zeitschrift für Literatur, Kunst und Zeitkritik, 124/XXI. Jg./2010, Erzählung | Russisch → Deutsch ,
- Die Chronik des Großen Hungers, übersetzt mit Judith Gruber, Waldemar Weber Verlag Augsburg, 2009, Sachliteratur | Russisch → Deutsch ,
- above Zero – Eine Reise durch Rußland, übersetzt mit Ruth Berg, Rosemarie Tietze, Holger Fock u. Sabine Müller, pure oxygen, 2004, Architektur, Kunst, Design, Erzählband | Russisch → Deutsch ,
- Das Archimedische Prinzip, in: Rußland – 21 neue Erzähler. Hrsg. Galina Dursthoff, dtv, 2003, Erzählband | Russisch → Deutsch ,
- Kaukasus – Verteidigung der Zukunft, 24 Autoren auf der Suche nach Frieden, übersetzt mit Valeria Jäger, Erich Klein, Susanne Macht, Folio, 2001, Essay | Russisch → Deutsch ,
- Brief an einen Freund, in: Europaexpress. Ein literarisches Reisebuch. Hrsg. Christiane Lange, Thomas Wohlfahrt., Eichborn, 2001, Erzählband | Russisch → Deutsch ,
- Frühling in der Saretschnaja-Straße, Odessa-Filmstudio, 1956, Untertitelung | Russisch → Deutsch ,
- Die Ziehharmonika, Meschrabpom-Film, 1934, Untertitelung | Russisch → Deutsch ,
- Götterspiel. Theatrale Untersuchung eines Kriegsverbrechens, übersetzt mit Ruth Altenhofer und Johanna Marx, in: Kulturzentrum GOROD - GIK e.V., 28.06.2024, Ljubimowka–Echo. München, 2024, Theater | Russisch → Deutsch ,
Claudia Zecher
Studium am Institut für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung der Universität Wien (Russisch, Spanisch). 1991/92 Unterrichtspraktikum an einem Moskauer Gymnasium. Seit 1996 freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin, seit 1997 Mitarbeiterin der IG Übersetzerinnen Übersetzer, seit 1998 Lektorin am Zentrum für Translationswissenschaft. 2017 Mentorin beim Künstlerinnen-Mentoringprogramm (Fachmentoring von Frauen für Frauen, von Künstlerinnen für Künstlerinnen) des Bundeskanzleramts, Sektion für Kunst und Kultur.
Veröffentlicht in .